Об универсальности и актуальных компетенциях студентов – на встрече в ЛЭТИ

Об универсальности и актуальных компетенциях студентов – на встрече в ЛЭТИ

Участники Ганзеновских чтений в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» обсудили историю и будущее универсальных студентов, а также междисциплинарные компетенции, которыми они должны обладать.

21.12.2021 1147

17 декабря 2021 года в Мемориальном музее-квартире А.С. Попова студенты, сотрудники музея и преподаватели СПбГЭТУ «ЛЭТИ» обсудили возможности будущего междисциплинарного образования в историческом контексте.

Контекстом стала деятельность Петра Готфридовича Ганзена – датчанина, который начал с актерской профессии, а затем стал в России преподавателем телеграфного дела и знаменитым переводчиком. Петр Готфридович открыл российскому читателю произведения Ганса Христиана Андерсена, а датскому – русскую классику. Петер Ганзен проработал в ЭТИ 20 лет, обучая студентов английскому языку и организовывая инновационные телеграфные классы.

«Прошедшие Ганзеновские чтения не только завершают программу особого года 135-летия ЭТИ – ЛЭТИ – СПбГЭТУ, но и вдохновляют на ее развитие. Сама личность Петера Эммануэля Ганзена и его наследие, возрождаемое музеем и кафедрой иностранных языков, побуждают к новым международным междисциплинарным проектам, и в них мы обязательно будем учитывать уникальность нашего вуза, в котором исторические традиции интегрированы в фундаментальность научных и образовательных школ и инновационные R&D проекты».

Руководитель отдела международных проектов СПбГЭТУ «ЛЭТИ» Татьяна Михайловна Талалаева

Руководитель музейного комплекса СПбГЭТУ «ЛЭТИ» Лариса Игоревна Золотинкина рассказала о первых преподавателях ЛЭТИ – современниках датчанина. Они обладали глубокими знаниями в областях вне их профессиональной сферы, многие учились и преподавали в других странах.

Сравнивая универсальных студентов XIX и XXI века, старший преподаватель кафедры иностранных языков СПбГЭТУ «ЛЭТИ» Янина Алексеевна Бабич выделила такие отличия сегодняшних обучающихся, как критическое мышление, навыки управления людьми и ведения переговоров, а также когнитивную гибкость, что не прививалось на занятиях в XIX веке.

Необходимость включения перевода в программу обучения студентов технических направлений аргументировала доцент кафедры иностранных языков СПбГЭТУ «ЛЭТИ» Ирина Васильевна Кузьмич. Владение основами перевода помогает в коммуникации и понимании сути предмета, что дает «технарям» конкурентное преимущество на рынке труда.

В рамках практического занятия студентка 4 курса кафедры скандинавской и нидерландской филологии СПбГУ Вероника Коренева познакомила участников встречи с первыми впечатлениями Петера Ганзена о России и ее потенциале. Находя знакомые слова в записях на языке оригинала, студенты и преподаватели ЛЭТИ узнали о том, как датчанина сделал здоровее сибирский климат, о его кумысовой диете и сложностях жизни в новой стране без знания языка.

Выступление аспиранта кафедры иностранных языков СПбГЭТУ «ЛЭТИ» Валерии Николаевны Малышевой было посвящено иностранным студентам как проводникам культур в международной научно-исследовательской среде. Они не только учатся, но и открывают свою культуру людям в новой среде, а в родную страну возвращаются со знаниями и наблюдениями о российской культуре.

Продолжением темы стал рассказ студента англоязычной магистерской программы Computer Science and Knowledge Discovery Шахруха Султана, приехавшего из Индии. Он рассказал о своем опыте жизни в Петербурге и обучения в университете, а также о компетенциях, которые дает образование в Первом электротехническом. На вопрос, что он считает самым привлекательным для интеграции иностранного студента в России, Шахрух ответил – встречи, общение и культурные мероприятия.

В завершение встречи ученый секретарь Мемориального музея А.С. Попова Михаил Анатольевич Партала рассказал о малоизвестных аспектах деятельности Петера Ганзена. Датчанин, больше известный как литератор и переводчик, стоял у истоков подготовки телеграфных специалистов в России – по его методике обучались все студенты того времени. При этом в основе его «междисциплинарности» был основательный подход к любому делу и доведение его до конца, чего М.А. Партала пожелал всем участникам дискуссии.

Согласно сложившейся культурной традиции встреч в Музее А.С. Попова, чтения завершились небольшим концертом и чаепитием.